Twitter iPhone pliant OnePlus 11 PS5 Disney+ Orange Livebox Windows 11

"Utilisation du réseau en Seven"

6 réponses
Avatar
Calamity Jade
J'ai rencontré l'expression "Utilisation du réseau en Seven".
Que signifie-elle?

--
Jacqueline "Jade" Devereaux - http://jacqueline-devereaux.blogspot.com/
Google+ Jade Disco HD - https://plus.google.com/+JadeDisco/posts
G+ Jade Docs & Movies III - https://plus.google.com/+JadeDocsMoviesIII/posts
Youtube JadeDiscoHD - https://www.youtube.com/c/JadeDisco
Y+ Jade Docs&Movies III - https://www.youtube.com/c/JadeDocsMoviesIII
Mara's PostImages - https://postimg.org/gallery/ikhwdv9m/
Flickr Mara 2015 - https://www.flickr.com/photos/61123774@N04/
Flickr Mara 2017 - https://www.flickr.com/photos/59142844@N05/

6 réponses

Avatar
Arthur
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?
--
Arthur
Avatar
Olivier Miakinen
Le 10/11/2017 10:34, Arthur a écrit :
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?

C'est d'ailleurs assez bizarre cette habitude de dire « Seven » au lieu
de « Windows sept » dans une conversation en français, alors que même
Microsoft préconisait de dire le numéro dans la langue des locuteurs
(sept en français, sieben en allemand, etc.)
--
Olivier Miakinen
Avatar
Arthur
Olivier Miakinen avait énoncé :
Le 10/11/2017 10:34, Arthur a écrit :
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?

C'est d'ailleurs assez bizarre cette habitude de dire « Seven » au lieu
de « Windows sept » dans une conversation en français, alors que même
Microsoft préconisait de dire le numéro dans la langue des locuteurs
(sept en français, sieben en allemand, etc.)

L'usage de termes anglais est assez courant en informatique.
Les puristes diraient "Fenêtres sept"
--
Arthur
Avatar
Olivier Miakinen
Le 13/11/2017 09:15, Arthur a écrit :
Olivier Miakinen avait énoncé :
Le 10/11/2017 10:34, Arthur a écrit :
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?

C'est d'ailleurs assez bizarre cette habitude de dire « Seven » au lieu
de « Windows sept » dans une conversation en français, alors que même
Microsoft préconisait de dire le numéro dans la langue des locuteurs
(sept en français, sieben en allemand, etc.)

L'usage de termes anglais est assez courant en informatique.

Pas pour les numéros de version, à moins de parler entièrement en
anglais. D'ailleurs pour les versions de Windows je n'ai jamais
entendu quiconque dans une conversation en français dire « Windows
three point two », « Windows two thousand » ou « Windows eight ».
Seul « Windows seven » a eu un traitement à part, malgré l'avis
des principaux intéressés qui sont les gens de Microsoft France.
Les puristes diraient "Fenêtres sept"

... Fenêtres sept de Guillaume Portes ? Ça c'est une plaisanterie :
on ne traduit pas les noms propres, et les noms de marque en font
partie.
--
Olivier Miakinen
Avatar
Vegga
Le 13/11/2017 à 09:37, Olivier Miakinen a écrit :
Le 13/11/2017 09:15, Arthur a écrit :
Olivier Miakinen avait énoncé :
Le 10/11/2017 10:34, Arthur a écrit :
Calamity Jade a utilisé son clavier pour écrire :
"Utilisation du réseau en Seven".

"Utilisation du réseau sous Windows 7" ?

C'est d'ailleurs assez bizarre cette habitude de dire « Seven » au lieu
de « Windows sept » dans une conversation en français, alors que même
Microsoft préconisait de dire le numéro dans la langue des locuteurs
(sept en français, sieben en allemand, etc.)

L'usage de termes anglais est assez courant en informatique.

Pas pour les numéros de version, à moins de parler entièrement en
anglais. D'ailleurs pour les versions de Windows je n'ai jamais
entendu quiconque dans une conversation en français dire « Windows
three point two », « Windows two thousand » ou « Windows eight ».
Seul « Windows seven » a eu un traitement à part, malgré l'avis
des principaux intéressés qui sont les gens de Microsoft France.
Les puristes diraient "Fenêtres sept"

... Fenêtres sept de Guillaume Portes ? Ça c'est une plaisanterie :
on ne traduit pas les noms propres, et les noms de marque en font
partie.

il y a eu le cas de w2k pour 2000
---
Cet email a fait l'objet d'une analyse antivirus par AVG.
http://www.avg.com
Avatar
Olivier Miakinen
Le 05/02/2018 21:39, Vegga m'a répondu :
L'usage de termes anglais est assez courant en informatique.

Pas pour les numéros de version, à moins de parler entièrement en
anglais. D'ailleurs pour les versions de Windows je n'ai jamais
entendu quiconque dans une conversation en français dire « Windows
three point two », « Windows two thousand » ou « Windows eight ».
Seul « Windows seven » a eu un traitement à part, malgré l'avis
des principaux intéressés qui sont les gens de Microsoft France.
Les puristes diraient "Fenêtres sept"

... Fenêtres sept de Guillaume Portes ? Ça c'est une plaisanterie :
on ne traduit pas les noms propres, et les noms de marque en font
partie.

il y a eu le cas de w2k pour 2000

Ce n'est pas plus de l'anglais qu'autre chose.
<https://fr.wikipedia.org/wiki/Pr%C3%A9fixes_du_Syst%C3%A8me_international_d'unit%C3%A9s>
1000^1 10^3 kilo k
--
Olivier Miakinen